Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Language
Medicine Psychology
Medicine
Anatomy
Psychology
Translate German Arabic دَالّ عَلَى الْعَظَمَةِ
German
Arabic
related Results
-
gut gemacht umgang.عظمة على عظمة {مصر}more ...
-
was für eine Schöpfung umgang.more ...
-
hindeutend (adj.)more ...
-
bezeichnend (adj.)more ...
-
bedeutungsvoll (adj.) , [bedeutungsvoller ; am bedeutungsvollsten ]more ...
-
hinweisend (adj.)more ...
-
Dal {Arabischer Buchstabe}, {lang.}دَالٌ {دَالٌ}، {لغة}more ...
-
zeigend (adj.)more ...
-
anzeigend (adj.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
عَظَمة [ج. عظمات]more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
جنون العظمه {طب،علم نفس}more ...
- more ...
-
عظمة الجبهة {طب}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
harter Hund umgang.more ...
- more ...
-
عظمة الحوض {تشريح}more ...
-
وُهَامُ العَظَمَة {فَرضيَّة خاطئة مَبنيَّة على إحْساس شَخص بأَنّ له دورًا اجْتِماعيًّا وثَقافيًّا مُهمًّا وهو في الحقيقة غير ذلك}، {علم نفس}more ...
-
عظمة الشظية {طب}more ...
-
عظمة لينغوية {طب}more ...
Examples
-
Doch obwohl in den ehemaligen Sowjetrepubliken Kernwaffenvernichtet wurden, klammerte sich der Kreml weiter an sein Nukleararsenal – den letzten Überrest von Russlands früherem Supermachtstatus.وفي حين انطلقت أعمال إزالة الأسلحة النووية في الجمهورياتالسوفييتية السابقة، تشبث الكرملين بترسانته النووية ـ التي كانتبمثابة الأثر الأخير الدال على مكانة القوة العظمى التي كانت روسياتتمتع بها في الماضي.
-
Das ist der Lohn der Feinde Allahs : das Feuer . Darin wird ihnen die Wohnstatt der Ewigkeit zuteil sein - als Vergeltung dafür , daß sie Unseren Zeichen gegenüber undankbar waren .هذا الجزاء الذي يُجزى به هؤلاء الذين كفروا جزاء أعداء الله النار ، لهم فيها دار الخلود الدائم ؛ جزاء بما كانوا بحججنا وأدلتنا يجحدون في الدنيا . والآية دالة على عظم جريمة من صرف الناس عن القرآن العظيم ، وصدهم عن تدبره وهدايته بأيِّ وسيلة كانت .
-
Das ist der Lohn der Feinde Allahs : das ( Höllen)feuer , in dem sie die ewige Wohnstätte haben , als Vergeltung dafür , daß sie Unsere Zeichen zu verleugnen pflegten .هذا الجزاء الذي يُجزى به هؤلاء الذين كفروا جزاء أعداء الله النار ، لهم فيها دار الخلود الدائم ؛ جزاء بما كانوا بحججنا وأدلتنا يجحدون في الدنيا . والآية دالة على عظم جريمة من صرف الناس عن القرآن العظيم ، وصدهم عن تدبره وهدايته بأيِّ وسيلة كانت .
-
Das ist der Lohn der Feinde Gottes : das Feuer , in dem sie eine ewige Wohnstätte haben , als Vergeltung dafür , daß sie unsere Zeichen immer wieder verleugnet haben .هذا الجزاء الذي يُجزى به هؤلاء الذين كفروا جزاء أعداء الله النار ، لهم فيها دار الخلود الدائم ؛ جزاء بما كانوا بحججنا وأدلتنا يجحدون في الدنيا . والآية دالة على عظم جريمة من صرف الناس عن القرآن العظيم ، وصدهم عن تدبره وهدايته بأيِّ وسيلة كانت .
-
Dies ist die Vergeltung der Feinde ALLAHs , das Feuer ! Für sie ist darin die Wohnstätte der Ewigkeit als Vergeltung dafür , daß sie Unsere Ayat zu verleugnen pflegten .هذا الجزاء الذي يُجزى به هؤلاء الذين كفروا جزاء أعداء الله النار ، لهم فيها دار الخلود الدائم ؛ جزاء بما كانوا بحججنا وأدلتنا يجحدون في الدنيا . والآية دالة على عظم جريمة من صرف الناس عن القرآن العظيم ، وصدهم عن تدبره وهدايته بأيِّ وسيلة كانت .